Свободный туризм. Материалы.
ГлавнаяПриглашаю/пойду в походПоходыСнаряжениеМатериалыПутеводителиЛитератураПовествованияЮФорумНаписать нам
Фото
  Путеводители     Кавказ     Средняя Азия     Среднегорье  


Матча

От автора

Общая характеристика территории

Особенности организации путешествий в горном узле Матча

Маршруты из кишлака Ворух

Радиальные и кольцевые маршруты, выходы на ледники

В долину Калаимахмуда

В долину Джиптыка

Долиной Чегеслы через перевал Джиптык к голубым озерам у ледника Щуровского

Долиной Кшемыша через перевалы Бирксу, Калининградский, Кироксан или Щуровского

Перевалом Бирксу

Через перевал Калининградский

Перевалы Кироксан и Щуровского

В долину Каравшина до урочища Уртачашма

Долиной Каравшина

В урочище Уртачашма через перевалы Адутен и Тотен

Из долины Джиптыка перевалом Куганды

В долину Минтэке и Каратуры из верховьев долины Джиптыка

С ледника Красного через перевалы Красный и 50 лет Советской Армии

С ледника Щуровского через перевалы Минтэке I или II

С ледника Минтэке через перевал Таксаторов в Каратуру

В долину Тамынгена

Из долины Каравшина перевалом Верхне-Джаупайским

Из долины Каратуры через перевал Панорамный

Через Туркестанский хребет

С ледника Щуровского перевалом ОПТЭ на ледник Скачкова

Перевалом Долгожданным на ледник Толстого

На ледник Рама

Из долины Тамынгена перевалом Тамынген-Рама или Рама

Из урочища Уртачашма в долину Зеравшана

Маршруты из кишлака Сох

К подножью ледника Райгородского долинами Соха и Калаимахмуда

В истоки реки Ак-Терек

Перевал Утрен

На Зеравшанский ледник

Перевал Кшемыш

Перевалом Матча I или II

Через Алайский хребет

Из Самарканда в Сох

Через Зеравшанский хребет

С ледника Парак

Перевалы Тройной и Фитурак

Перевалом Назар-Айляк II

Перевалом Дарапиоз

Перевал Академика Королева

Перевал Евгения Абалакова

Географические названия Матчинского горного узла

Матчинский горный узел-73 - Путеводители

Географические названия Матчинского горного узла

"Матча" (правильнее - "мотджо"), по-таджикски означает "место, куда бегут". В этом районе издавна селились люди, бежавшие от притеснений богатеев. Перевалы в Туркестанском, Зеравшанском а Алайском хребтах достаточно удобны для перехода в Ферганскую и Алайскую долины.

Река Зеравшан (правильнее - Зарафшон) - рождается одноименным ледником. "Зарафшон" значит "золотоносный" (таджикское). Такое название река, вероятно, получила за то, что ее воды дают жизнь двум крупнейшим оазисам Средней Азии - Самаркандскому и Бухарскому. Возможно также, что в древности в выносах реки люди добывали золото. Современные геологические исследования показали, что в долине имеется золото; ныне его начинают разрабатывать.

Река Вадиф - второй справа крупный приток Зеравшана. Вытекает из одноименного ледника на южных склонах Туркестанского хребта. Ледник расположен в долине, также называемой Вадиф - "долина" (таджикское, арабское). Название указывает, что в этом ущелье есть пастбища, в отличие от последующих верхних долин, которые вплоть до устья почти все заполнены ледниками.

Река Рама - первый правый приток Зеравшана, берет начало из одноименного ледника на южных склонах Туркестанского хребта. "Рама" значит "стадо", "гурт" (мелкого скота). В районе устья Рамы долина и склоны хребтов поросли сочной, густой травой. Здесь много воды. Место это издавна использовалось для выпаса овец.

Летовка Кажраго - расположена на левом берегу Зеравшана, против ущелья реки Рамы. Название означает "кривые тропинки" (от таджикских слов "кач", "кадж" - "косой", "кривой" и "рагхо" - "дороги", "тропинки"). Летовка находится в районе пастбищ, где склоны покрыты сетью пересекающихся тропинок, набитых пасущимися стадами.

Ледник Фарахноу - правый мощный приток Зеравшанского ледника. "Фарахноу" - "не блестящий", "не светлый", "безрадостный" (таджикское). Язык ледника покрыт толстым моренным щитом, а мрачные скалистые склоны лишены растительности и создают безрадостное впечатление.

Ледник Парак - расположен на северных склонах Зеравшанского хребта, впадает в Зеравшанский ледник вблизи его языка. "Па-рак" - "пешая дорога" (от таджикского "по" - "нога" и "раг" -"дорога", "путь"). Через ледник проходят традиционные пути на перевалы Парак, Фитурак, Анри Маруф (Андор Маруф) в Зеравшанском хребте, связывающие верховья Зеравшанской долины с долиной реки Сурхоб (Кызылсу) на юге. Название "Парак" указывает, что здесь можно ходить только пешком. Ледник у перевалов разорван трещинами, имеются ледовые сбросы, а перевальные взлеты достаточно круты. Труднодоступен также вход в ущелье со стороны Зеравшанского ледника.

Перевал Фитурак - находится в Зеравшанском хребте, в верховьях ледника Парак. "Фитурак" - "стирающаяся дорога", "теряющаяся дорога" (от таджикского "фит" - "стертый", "сбитый" к "раг" - "дорога", "путь"). Название указывает, что дорога, идущая через трещины, может теряться. Высокая вершина в хребте вблизи перевала, являющаяся ориентиром, также называется Фитурак.

Перевал Анри Маруф (Андор Маруф) - расположен в Зеравшанском хребте, в верховьях ледника Парак. Оба названия при переводе с таджикского на русский язык сильно искажены. "Анри Маруф" произошло, по-видимому, от "он раг маруф" ("эта дорога известна"), а "Андор Маруф" - от "он даро маруф" ("это известная долина", "в известную долину"). Оба названия по смыслу почти одинаковы.

Назар-Айляк. Так называются река, впадающая в Оби-Кобуд, ледники по обеим сторонам Зеравшанского хребта и перевал через хребет, связывающий одноименные южный и северный ледники. "Назар-Айляк" - просто "всюду пастбища" (от таджикского "назар" - "взгляд", "взор", "обзор" и "Айлёк" - "летовка", "кочевье", "горные пастбища"). Местность эта на самом деле богата пастбищами.

Река Оби-Кобуд (Ярхич, Апхич) - образована горными реками, стекающими с южных склонов Зеравшанского хребта. "Оби-Кобуд"- "голубая вода" (от таджикского "об" - "вода", "кобуд" - "голубой", "зеленый"). Вода в реке светлая, голубоватая, в ней водятся форель, маринка.

Река Дарапиоз - левый приток Оби-Кобуда, рождается одноименным ледником на южных склонах Зеравшанского хребта. "Дарапиоз" (от таджикского "дара" - "река", "ущелье" и "пиез" - "лук") - "луковое ущелье", ".луковая река". Долина густо поросла зонтичными растениями, много горного лука и чеснока, что отразилось в названиях долины реки и ледника.

Кишлак Хаит (Хоит) - расположен вблизи устья Оби-Кобуда, где последний впадает в Сурхоб. В 30-х годах нашего столетия назывался Калаи-Хоит. Селение стоит на стыке путей, идущих из обжитых долин Сурхоба, Оби-Кобуда, из Зеравшанской долины, из долины реки Сох, а следовательно, и из Ферганской долины, через перевал Тутек. В прошлом оживленный населенный пункт с шумным базаром, мечетями, караван-сараем. Название "Калаи-Хоит" ("крепость Хоита", "твердыня Хоита") произошло от мусульманского праздника Хоит, который отмечается при большом стечении народа в местах, почитающихся святыми.

Город Джиргаталь - на правом берегу Сурхоба, недалеко от Хаита. "Джиргаталь" (правильнее "Джергетал") произошло от киргизского "Жерге Тал", что значит "ряд тополей, верб, ветел". И в действительности здесь много этих деревьев, по среднеазиатскому обычаю, посаженных по обочинам дорог.

Река Сурхоб - одна из крупнейших на Памире. В верховьях Алайской долины называется Кызылсу ("красная река", киргизское) из-за характерного красного цвета воды. После слияния с Муксу принимает название Сурхоб (также "красная река", таджикское). Еще ниже, после впадения Обихингоу ("коричневая вода", "мутная вода", таджикское), это уже Вахш ("бешеная", "звериная", таджикское).

Река Кшемыш - рождается одноименным ледником на северных склонах Туркестанского хребта. Название "Кшемыш" произошло от киргизского "кыйшамыш" - "изогнутый". В узком горном ущелье река на всем протяжении круто петляет. По реке назван и ледник, который у верхнего цирка поворачивает примерно на 120°. Цирк ледника ограничен склонами мощных вершин Кшемышбаши I и II ("голова изогнутого", "начало изогнутого").

Река Нурлоу - небольшой приток Кшемыша со светлой, чистой водой, резко контрастирующей с мутными водами Кшемыша. "Нурлоу" и означает "лучистая", "светлая" (киргизское).

Перевал Джиптык - находится в северном отроге Туркестанского хребта, связывает ущелье Кшемыш с ледником Щуровского. "Джиптык" означает - "веревочный" (от киргизского "жип" - "веревочка", "бечева"). Перевал невысокий, крутой, тропа через него все время петляет по крутым склонам. При переходе через перевал с вьючными животными требуется тщательная увязка груза, причем животных приходится вести в поводу. Эти обстоятельства и нашли отражение в названии. Так же называется и река, впадающая в Каравшин.

Река Тамынген - приток реки Каратура, впадающей в Джиптык. "Тамынген" - "собравший капли" (от киргизского "тамги" - "капля", "йириглан"--"собравший"). Своим названием река обязана источнику минерализованной воды, расположенному в верхней части долины. Источник сочится во многих местах из склона, занимая площадь более 500 кв. м.

Река Джаупая (Джаупоя). Название "Джаупоя" (встречается также Джалпоя) означает "подножие пастбища" (от таджикского "чайлов", "джайлов" - "горное пастбище", "летовка" и "по" - "нога"). Ущелье широко используется как пастбище.

Минтэке - вершина в одном из северных отрогов Туркестанского хребта, ледник и река, рожденная ледником. Название произошло от киргизских слов: "мына" - "вот", "мында" - "здесь", "тут" и "тэке" - "горный козел" - и указывает на то, что в этой долине, в районе вершины, водятся горные козлы.

Ледник Каратура (киргизское "кара" - "черный" и "турат" - "стоит"). Название отражает отличительную черту ледника, в середине которого торчит небольшая черная скала.

Река Уртачашма (Ортачашма) - приток реки Каравший ("орта"- "середина" и "чашма" - "источник", "родник", киргизское). Название указывает, что в середине пути по долине имеется источник.

Ледник Ак-Терек (по-киргизски - "белое дерево"). Ледник имеет три рукава, текущих в узких теснинах и перед слиянием образующих крупные ледопады.

Река Герезсу. Образована ледником Ак-Терек. Ниже, вобрав новые притоки, последовательно получает название Ак-Терек, Сох. "Герезсу" (правильнее - Гурёзсу) по-киргизски - "своевольная", что отражает особенность этой бурной и своенравной горной реки.

Перевал Тутек - расположен в Алайском хребте, связывает долины рек Сох (Ферганская долина) и Сурхоб (Алайская долина). "Тутек" означает "горная болезнь" (киргизское). Река, вдоль которой идет дорога на перевал с севера, называется Тутекдара - "река с перевала Горная болезнь". Тутек имеет большую высоту. Прохождение его сопряжено также с преодолением ледников, крутых снежных и фирновых склонов. Название отражает сравнительную высотную оценку перевала и одновременно указывает на возможность горной болезни при его прохождении.

Ледник Айланыш - расположен на северных склонах Алайского хребта. Река из ледника впадает в Тутекдару вблизи слияния последней с Ак-Тереком. "Айланыш" - "место поворота" (киргизское). При подъеме вверх ледник виден издалека и показывает место, где нужно свернуть на перевал Тутек, что и отражено в названии.

Кишлак Зардалы (Зардолу) - самый высокий в долине реки Сох населенный пункт, утопающий в зелени абрикосовых деревьев. "Зардолу" означает "абрикосовое" (таджикское).







  
Узел Гарда применяют, в основном, в спасательной практике, тогда, когда необходимо легко протравливать веревку в одну сторону, быстро блокировав, при этом, возможность протравливания ее в другую сторону. В веревочную петлю встегиваются два карабина, защелками к участнику, направление защелок одинаковое. Сквозь карабины
Глава написана Ахилле Компаньони и Лино Лачеделли 30 июля мы вышли из лагеря VIII на высоте 7627 метров, чтобы установить лагерь IX, вернее, маленькую палатку, в которой можно было бы переночевать перед штурмом вершины. Только после нескольких попыток нам удалось подняться на ледовую стену, а дальше
Кольский полуостров имеет давнюю и устойчивую репутацию интересного туристского района. На туристской карте Кольского почти не осталось белых пятен . Путешественники пересекают его во всех направлениях, маршруты многих групп проходят в районах, считавшихся ранее недоступными.
Редактор Расскажите
о своих
походах
1983 г. Этот случай произошел в горах Памиро Алая. С седловины перевала вниз вел длинный 60 градусный ледовый склон. Двигаться решили по перилам. В месте перестежки на вторую веревку стояли двое, ожидая, пока внизу приготовят очередную лоханку во льду. Один из них снял рюкзак и примостил
1983 г. Не просто нынче найти в горах перевал, на котором бы не побывали туристы. Почти не осталось горных хребтов, ими не пройденных. И уж, кажется, совсем невозможно представить горную страну, о которой они знали бы только понаслышке. Между тем такая горная
Привет. Очень хочу пойти в водный поход в августе. Опыта водного туризма практически нет, но имеется энтузиазм, бесконечный оптизмизм и стремление к овладению новым и покорению новых преград. О себе: Александра 23 года, огромное желание пойти в поход, ответственная, жизнерадостная, люблю природу,


0.071 секунд RW2